Kolme vuotta sitten sain pyynnön tulla mukaan Reisjärven Suviseurojen seuratoimikuntaan vastuualueena ulkomaalaispalvelu ja tulkkaukset. On ollut mielenkiintoista olla seuratoimikunnan työssä mukana suunnittelemassa tulevaa isoa tapahtumaa. Ensi kesän Suviseurat on kuitenkin erilaiset kuin se tapahtuma, jota lähdimme ensin suunnittelemaan.
Suviseurojen kansainvälinen toiminta on minulle tuttua vuosien varrelta. Lähes joka vuosi olen ollut työvuorossa KV-teltassa venäjänkielisten palvelupisteessä. Lisäksi tämä on kolmas kerta, kun toimin KV-palvelun päävastuuhenkilönä. Ensimmäisen kerran olin nuorena opiskelijana Hankasalmen Suviseuroissa vuonna 1987, toisen kerran työssäkäyvänä ison perheen äitinä Nivalassa 2004 apunani hyvä ystäväni Tuovi. Nyt olen järjestämässä Reisjärven radio- ja verkkoseuroja. On ilo olla mukana.
Kansainvälisyys Suviseuroissa on laajentunut valtavasti. Alussa ulkomaalaisia olivat lähinnä ruotsalaiset ja amerikkalaiset. Nykyisin seuroihin on tullut vieraita noin 30 maasta. Seurapuheita tulkataan kahdeksalle eri kielelle sekä viittomakielelle. Työ ulkomaalaisten parissa on mielenkiintoista ja palkitsevaa. Olen tavannut ihmisiä eri puolilta maailmaa, kuullut monenlaisia tarinoita. Olen oppinut tuntemaan myös paljon ihmisiä, jotka vuodesta toiseen jaksavat tulla tulkkaamaan saarnoja tai muuhun työhön KV-palveluun.
Itse KV-palvelupiste on mukava paikka. Se on tärkeä informaatio- ja tapaamiskeskus eri maalaisille seuravieraille. Siellä on kielten sekamelskaa, puheensorinaa, iloisia kasvoja, erilaisten ihmisten ja kulttuurien kohtaamisia, monenlaisia kohtaloita. Sinne pitää kurkistaa silloinkin, kun ei ole työvuorossa. On turvallista huomata, että erilaisuudesta huolimatta meitä yhdistää samanlainen usko. Venäläinen mummo ja afrikkalainen nuoripari luottavat samalla tavalla Jumalan huolenpitoon kuin mekin. On hienoa oppia tuntemaan ihmisiä eri puolilta maailmaa.
Tänä vuonna näitä iloisia kohtaamisia ulkomaalaisten kanssa emme koe. Vallitsevien rajoitusten vuoksi Suviseurat järjestetään radiossa ja verkossa. Kuitenkin tärkein eli Jumalan sanan kuuleminen järjestyy nytkin. Seurat tulkataan nettiin samoille kielille kuin aiemmin. Olemme eri kielten tulkkauksen vastuuhenkilöiden kanssa jo aloittaneet tulkkausten suunnittelun ja tulkkien pyytämisen työvuoroon. Tulkkauspaikkoja tulee olemaan viisi eri puolilla Suomea, yksi Ruotsissa , osa voi tulkata kotonaankin. Valmiit tulkkaukset liitetään Suviseurojen nettisivuille kunkin kielen omalle sivulle äänitiedostona. Nettisivujakin on alettu taas päivittämään eri kielillä. Iloitsen, että ulkomaalaiset ystävämme pääsevät näin mukaan suviseuratunnelmaan ja sanan ääreen.
Pyydän, että Taivaan Isä siunaisi tämänkin vuoden Suviseurat ja niiden valmistelut.
Tuula Juvonen
Blogit
Luetuimmat
Toimitus suosittelee
Viikon kysymys